MÚSICA
ECOS DE LIMA
Lima, hogar de infinitas culturas, ciudad de contrastes en donde conviven lo sagrado y lo profano, la belleza natural y el caos urbano , la armonía y el desequilibrio, lo precario y lo imperecedero. Con Ecos de Lima, Manuel Miranda (1960-2022), rinde homenaje a su ciudad. La melodía transita a través de la memoria en la traza urbana desde la época prehispánica hasta nuestros días.
Lima, a city that addresses infinite number of cultures, a place where the sacred and profane, the natural beauty and urban chaos, harmony and imbalance, the precarious and the imperishable, coexist. With Ecos de Lima, Manuel Miranda (1960-2022), pays homage to his hometown. The melody travels through memory in the urban layout from pre-Hispanic times to the present day.
NUEVO
NEW
LABEL: INDEPENDIENTE / INDIE
MANUEL MIRANDA Quenauta, Zampoña, Silbatos (Whistles) , Ocarina, Palo de lluvia (Rain stick), Fx
EDUARDO FREIRE Bajo (Bass)
LONZO MIRANDA Guitarra Eléctrica (Electric Guitar)
MARCO OLIVEROS Percusión (Percussion)
HENRY UEUNTEN Teclados (Keyboards)
JAKE CARMONA Ingeniero de Mezcla (Mixing Engineer)
CECILIA NOEL. Coordinadora de Mezcla y Mastering (Mixing & Mastering Coordinator)
JIMMY CAVAZOS Mastering
MANUEL MIRANDA Música / Music
LONZO Director Musical y Arreglos /Musical Director & Arrangements
MALAKI Director de Video, Edición creativa / Video Director, Creative Edition
IMÁGENES / IMAGES
APU GRAPH EDICIONES del libro LIMA: Historia de la Traza Urbana de Lima desde la época Prehispánica
SERVICIO AEROFOTOGRÁFICO DE LA FUERZA AÉREA DEL PERÚ Imágenes aéreas de la ciudad de Lima
LUCIANA QUEIROLO (MUSCIANA). Directora Creativa y Productora Ejecutiva / CREATIVE DIRECTOR & PRODUCER
AGRADECIMIENTOS ESPECIALES A / SPECIAL THANKS TO
MALAKI, por su amistad inquebrantable y admiración por la música de Manuel / For his unwavering friendship and admiration for Manuel´s music.
EDUARDO, MARCOS Y HENRY, por su amistad , generosidad y entrañables compañeros de ruta de Manuel /for their friendship, generosity and endearing road companions of Manuel,
ANEL PANCORVO SALICETTI y CECILIA NOEL por siempre estar y formar parte de esta aventura con su apoyo incondicional / For joining us in this adventure with their unconditional support.
JAKE CARMONA por involucrarse con cariño y brillantez / for his kindness and brilliant determination.
SERVICIO AEROFOTOGRÁFICO DE LA FAP por su invalorable aporte y vocación de servicio/ for their invaluable contribution and commitment to service.
A LONZO (Alonso Miranda) por su dedicación, entusiasmo y entrega para con la música de su padre / for his dedication, enthusiasm and commitment to his father's music.
LINEAS DE APOYO DEL MINISTERIO DE CULTURA por hacerlo posible / for making it possible.